全国翻译硕士专业学位(MTI)系列教材,作为一套面向MTI学生的专业教材,包括笔译、口译、理论、通识和工具书五大系列,是国内首套专门针对MTI学生编写的专业教材。这套教材具有专业化、实践性、应用型的鲜明特色。其核心在于职业翻译技能的训练,并以应用型翻译理论为指导。
《非文学翻译》作为全国翻译硕士专业学位(MTI)系列教材中的重要组成部分,旨在系统地阐述非文学翻译的基本理论与职业发展、翻译理念及工具、以及译员的专业素质培养。该书由三编共十二章组成,全面覆盖非文学翻译领域,为读者提供深入且全面的指导。
《非文学翻译》李长栓著 中国对外翻译出版公司 《百科知识考点精编与真题解析》 光明日报出版社 什么是翻译硕士专业学位?MTI,全称Master of Translation and Interpreting,即翻译硕士专业学位,是2007年1月国家为适应社会主义市场经济对应用型高层次专门人才的需求而设立的,是我国目前20个专业学位之一。
如果招生单位没有指定参考书目,可以百度搜索【全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试指南】。
专业简介 MTI(翻译硕士专业学位)于2007年设立,旨在培养具有德、智、体全面发展,适应全球经济一体化及提高国家国际竞争力的需要,具备熟练翻译技能和宽广知识面的口笔译人才。培养方式侧重口笔译技能训练,同时兼顾翻译理论素质和跨文化交际能力的培养。学生需完成一定数量的翻译实践,学位论文形式灵活。
专业翻译(Professional Translation):这个领域关注专业领域的翻译,如医学、法律、金融、教育等。学生需要具备相关领域的专业知识,以便进行专业的翻译。翻译硕士是学硕还是专硕翻译硕士是专硕。
Roderick Jones):《会议口译解析》 (Conference Interpreting Explained),上海外语教育出版社,2006 出版。336 26038 .勒代雷著,闫素伟、邵炜译:《口译训练指南》,中国出版集团,中国对外翻译出版公司,20012出版。业 MTI报考没有限制的。大纲上还鼓励非英语专业的人报考,几乎限制很少的。